
Sprache zwischen Politik, Ideologie und Geschichtsschreibung : Analysen historischer und aktueller Übersetzungen von "Mein Kampf" / herausgegeben von Othmar Plöckinger
Bereits in den frühen 1930er Jahren wurde Hitlers Schrift "Mein Kampf" in verschiedene Sprachen übersetzt. Die Zahl der Übersetzungen stieg danach ständig an, und jede von ihnen erschien unter speziellen Umständen und verfolgte eigene Ziele. Sympathisanten wie Kritiker des nationalsozialis...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | Plöckinger, Othmar (HerausgeberIn) |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Deutsch |
Veröffentlicht: | Stuttgart : Franz Steiner Verlag, [2019] © 2019 |
Schriftenreihe: | Beiträge zur Kommunikationsgeschichte
Band 32 |
Schlagworte: | |
Inhalte/Bestandteile: | 12 Datensätze |
Internet: | Cover Inhaltstext Inhaltsverzeichnis Rezension |
Titel | Bibliothek |
---|---|
Sprache zwischen Politik, Ideologie und Geschichtsschreibung : Analysen historischer und aktueller Übersetzungen von "Mein Kampf" | Forschungsstelle für Zeitgeschichte (Hamburg) |
Sprache zwischen Politik, Ideologie und Geschichtsschreibung : Analysen historischer und aktueller Übersetzungen von "Mein Kampf" | Hannah-Arendt-Institut für Totalitarismusforschung (Dresden) |
Sprache zwischen Politik, Ideologie und Geschichtsschreibung : Analysen historischer und aktueller Übersetzungen von "Mein Kampf" | Joseph Wulf Bibliothek - Haus der Wannsee-Konferenz (Berlin) |
Sprache zwischen Politik, Ideologie und Geschichtsschreibung : Analysen historischer und aktueller Übersetzungen von "Mein Kampf" | Institut für Zeitgeschichte München - Berlin (München) |
Sprache zwischen Politik, Ideologie und Geschichtsschreibung : Analysen historischer und aktueller Übersetzungen von "Mein Kampf" | Topographie des Terrors (Berlin) |